Главная > Учебная, методическая литература и словари > Словари и разговорники > Двуязычные словари > Другие словари >

Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"

Автор: Чеснокова Татьяна Анатольевна

Рейтинг: 0
Оценило: 0

Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: "соленый анчоус". Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с "фраком" и переводится как "мужское пальто". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика".
Данный словарь содержит более 370 пар "ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые.
Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы­ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбс.

 


 


Технические данные

Издательство «Неолит», 2018 г.

мягкая обложка

144 страницы

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Язык: Русский

ISBN: 9785950080555

 


Похожие книги

 


Просмотренное